the railroads between florence and naples have changed over from steam to electricity 意味
読み方:
日本語に翻訳
携帯版
- フィレンツェ ナポリ間の鉄道は電化した
- between between prep. …の間に. 【前置詞+】 After between twenty and thirty minutes the
- florence {人名} : フローレンス、フロランス、フロレンス◆女
- naples {人名} : ネイプルス
- have 1have n. 財産のある人; 持てる国. 【雑】 the haves and (the) have-nots 有産者と無産者;
- changed chánged adj. [-d] 【形】 (ある経験の後)別人のような.
- over over adv., prep. 超えて, 終わって; 一面に, 全体に. 【副詞】 It weighs a little over four
- from from から より
- steam 1steam n. 蒸気, スチーム; 《口語》 元気. 【動詞+】 blow off steam 蒸気を吹きだす; 《口語》
- electricity electricity n. 電気; 興奮. 【動詞+】 They are going to bring electricity to the
- have not changed 以前{いぜん}のままだ、相変わらずだ
- railroads radiating from ~から放射状{ほうしゃじょう}に延びる鉄道{てつどう}
- naples {人名} : ネイプルス -------------------------------------------------------------------------------- {地名-1} : ナポリ◆イタリア◆【略】NAP ------------------------------------------------------------------------------
- florence {人名} : フローレンス、フロランス、フロレンス◆女 -------------------------------------------------------------------------------- {地名-1} : フローレンス◆《米》アラバマ州、サウスカロライナ州、テキサス州 -----------------------------------------------
- steam over stéam óver ?=STEAM up .
- to steam over to steam over 蒸し返す むしかえす